Danaidy. (I.)
Vám, nešťastné vy dcery pravěku,
jež bezúspěšné, každé marné snahy,
v které se lidský život potácí,
jste symbolem se staly, zní můj zpěv.
Zní nesměle, jak jemu ležela
by na perutích plíseň zašlých dob;
a přece z tmy se hlásí ku světlu,
neb osud váš tak těžký, bolestný
si hledá ohlas v křivolaké spleti
mé myšlénky, jež dlouho ve ňadrech
mi zrála, sněženka jak v závěji.
Ó sestry bědné, patřím v minulost
a slyším drsný, spurný, nevlídný
hlas tyranický otce Danaa:
„Za chotě syny jižních barbarů
vy vezměte, neb říše bezpečnosť
i trůnu mého zjevně káže tak!“
A v odpověď váš tichý slyším pláč
a zase jeho povel sveřepý:
„Vy nechcete? Tož nezbude vám nic,
než opustiti tajně starou vlast
a chvatně obeliskům pozdrav dát
a řadám sfing u chrámů zamčených,
jež střeží tiše věčné tajemství.“
Noc byla, když jste opustivše hrad
jak uprchlice spaly na poušti,
jež velká, boha otevřená dlaň,
se táhla v dálku a již hlídaly
v nádherných posách řady kolosů,
za hlavou jichž se nítil červánek
jak velký požár! Hvězdy bledly juž,
však z vejce tmy se ještě nevyhoup’
Ptha, světlodárce, by porosil svět.
Nil svatý zvolna jako spící bůh
si oddechoval z hloubi sítin svých
svit mroucích nesa ve svém klínu hvězd,
jejž pouze spících krokodilů hlavy
jak velké přerývaly ostrovy.
Tu jedna z vás, ó dcery Danaa,
se vzbudila, jí slabý úsvit dne
na víčka snem zavřená zaťukal.
I zvedla hlavu v neurčitý šer,
v němž zápasil den mladý s nocí starou:
čněl obrovský tu před ní obelisk
pln spletitých a tajůplných čar.
U jeho paty dřímal sester sbor
a ona sama v divné předtuše
zde bdící obrátila plachý zrak
ku hrotu jeho, který náhle rdít
se začal, růžemi jak poházen
by zaplál nachem jejich líbezným.
A v udivení jak patřila výš,
tu plocha obelisku hlazená,
po níž se tančit jaly paprsky,
se chvěla juž jak deska nástroje,
z kterého láká spící duchy v něm,
kdo tónů mistr. Zvuk ten mohutněl
a z dálky jemu naslouchala poušť
juž vzbuzena.