JEHO DOPOLEDNE Z R. 1805. (I.)
Ten nepříslušný potlesk obecenstva
byl včera v divadle až urážlivý.
De Rémusat, je vaší povinností
bdít, aby ticho bylo, zvlášť když není
k potlesku příčin. Sire, byl jen to rozkaz
Vašeho císařského Veličenstva,
by Esmenard ze starých tragedií,
a tak i z Racinovy Athalie,
odstranil místa, která zdát se mohou
narážkou nepřístojnou – Neb znám Paříž
a Francouze své. Veršům nejvzácnějším
dávají šumět hluše kol svých uší
a chytí ty jen obraty a věty,
jež k aferám dne připřáhnout se dají.
A právě ona vynechaná místa
publikum potleskem svým pozdravilo.
Toť demonstrace. Pro příště si přeji,
když já jsem v divadle, by ticho bylo.
Sire, přičiním se. A proč už se nehrá
ten Cyrus Chénierův? Hra ta byla
zvlášť objednána, korunovaci mou
Chénier vhodně předved na jevišti,
čímž všem, kdož v Notre Dame jí neviděli,
je popřáno přec vzácné podívané.
Proč nedává se? Sire, to obecenstvo
zdá se, že dává přednost skutečnosti,
čím je mu Persie, a čím král Cyrus,
když císaře má? Vaše žena, pane,
má nový účes – rcete jí, že řek jsem,
že onen dřívější jí lépe sluší.
A včera v saloně u císařovny
pořádek nebyl: všechny taburety
dam paláce stát mají v polokruhu
za křeslem panovnice – včera byly
jak stádo, když se s pastvy domů hrne.
Sire, – Nechci žádných vysvětlivek, pane,
chci poslušnost. Já Francii jsem přejal
bouřemi Revoluce rozháranou,
já klid jí vrátil. Klid se může opřít
jen o pořádek. A ten chci mít všude.
Ve věcech velkých, tak i v maličkostech.
Rémusat, nechci, bych byl všemi chápán,
však poslouchán být musím. Vždy a všudy.