Moriska. (IV.)

By Svatopluk Čech

V Alhambru se derou mroucí svity

večera a zlatí sloupů davy,

které smutných upomínek syty

k zemi sklánějí své šedé hlavy.

Zlatí vodomet, jenž v pleskotu

dávno vyplakal své slzy skvělé,

kolem něhož plazivý květ stele

těšivě svých kvítků pestrotu.

Již tu nezní kročej odalisek

koberci měkkými přitlumen,

již se kovových tu řinkot misek

neodráží od umlklých stěn,

již tu chalif nepyšní se více

turbanem hedbávným ostíněn,

aniž laská jaté krásavice –

vše tu zmizlo – zdříml tu jen sen.

Však zda sen ten o bývalém věku

nesedí tam v dívčí postavě,

na květovém vodotrysku vleku

ve večerních září záplavě?

Její hlavu večer obepřádá

závojemi různých odstínů,

i též v kadeř rozpuštěnou vkládá

diadém jí žhoucích rubínů.

Náušnice dvěma plameny

nad jejími hoří rameny,

jejichž světlost z rouch se povykrádá.

Zdá se býti jedou z oněch vnad,

jimiž chlubíval se skvělý

před časy Abencerágů hrad

a z nichž ona tuto zbyla, v želi

aby její rtové vyprávěli

o tom, jak Azraél všechno ruše

jenom lásku nevychvátí z duše.

Ba, ten nástroj, jehož leskly ovál

v půvabném jí lůně spočívá,

kdyby vítr struny jeho provál,

zdá se, o lásce že zazpívá,

a by v ně se útlá ruka její

vnořila, že slavíčími tluky

v milostné se touze rozkvílejí,

až pak prasknou chvěním její ruky.

A on, don Rodrigo, jako rob

sedě u nohou své sladké děvy.

slyšet žádá vášnivé ty zpěvy –

zpěvy lásky z uplynulých dob.

sedá si k ní – ji v čelo líbá,

její hlavu ku prsoum svým shybá

a chce sladkou píseň jejích rtů

tlumit rojem vřelých polibků.

Ona však se lehounce mu z rukou

vymknula a hrdě stanula

a teď prsty její strunu tlukou,

která v slunci zlatem vzplanula.

Hodovali rytířové

kastilští i aragonští,

don Fernanda škádlili jsou

pro spanilou Fatimu.

Bylať ona krále Mórů

dcera převeliké krásy,

nemělatě v dívek sboru

moslemínských sokyně.

I spatřil ji don Fernando

kdysi ve stínech Alhambry

a zahořel k její kráse

lásky mocným plamenem.

Proto oni rytířové

po rytířsku hodujíce

škádlili jsou don Fernanda

pro spanilou Fatimu.

Dopěla. Však jak by vlastních zvuků

polekána táhlou ozvěnou,

odskočila – třesoucí se ruku

na tvář rozestřela zděšenou.

Stála tak a tiskla prsty něžné

křečovitě němý na nástroj,

an ty jejích ňáder vlny sněžné

citů divých rozerýval boj.

Náhle vzpřímila své čelo v hněvu,

o mramorný vodometu lem

udeřila druhem svého zpěvu –

štíhlým, smutnoznivým nástrojem,

že se rozbila mu prsa křehká

a i struna rozprskla se hebká

zaplakavši v tónu rozechvělém

jako srdce puklé lásky želem.

Přiskočil Rodrigo, kolem boků

rozechvělých rámě své jí vil,

před ní kleče – oheň lásky v oku –

jmény sladkými ji chlácholil:

„Co tě zděsilo, má holubičko,

a co zbouřilo tvou tichou hruď –

Nech, ať zulíbám tvé hněvné líčko

a zas krotkou milenkou mi buď!“

„„Pryč, ó pryč! – Z mých ňáder zkáza vane, –

z očí slza – jedu krůpěj kane –

Ty mne objímáš – a já jsem zmije –

ty mne hladíš – a já uštknu tebe –

Líbáš ňádra, v nichž se zrada kryje –

Ó, dech smrti zebe, zebe, zebe...““

„Blouzníš, milko, ve horečném žáře!

pojď, já pláštěm pokryju ti tváře,

u fontánu sednem na mramor

a já rtoma osuším tvůj zor!“

„„Pojď!““ dí ona, „„tesknou vypovím

zkazku, milenče můj, tobě

o lidech, již dávno spějí v hrobě,

o jiných, již brzo sstoupí k nim!““

Sedli na chladný fontánu lem.

Ona tu, k svým ňádrům hlavu jeho

přichylujíc třasným ramenem,

šeptá hlasem znoje horečného:

„Byltě Mór – on v horách jako šelma

kryl se – věrný ctitel prorokův –

při šumění horských potokův

po boku tam zpívala mu Dželma.

Zpívala mu sajhy u podobě.

pod večer mu sedíc u nohou

a tou písní o krásnější době

křísila mu duši ubohou.

Avšak vyslídil tu horskou růži

lstivý Španěl – a on vlepil hledy

na Mórovu přespanilou druži,

i vztáh’ po ní rámě naposledy –

Zařval Mór jak lvice, když jí krásti

chtějí mládě – schvátil jagtagan –

ó Mór uměl jagtaganem vlásti –

prchl Španěl krví znamenán –

Prchl – ale navrátil se záhy

biřici a mnichy obklopen –

a Mór proklel nelidské své vrahy

do plamenných žárů potopen.

Dželma pak? Plod lásky rozervané

porodila v stínu jeskyně –

Rostlo děcko slzou umývané

jako divý kvítek v pustině.

Strašná byla bouře – dubů třesky

roztříštěných klikatými blesky

Vybleskl – a miláčkova muka

ukončena dýky blesknutím –

šlechetné to pomsty zplanutím.

A již uvolněny ruce obě –

tělo spanilé se řítí s kříže –

a duch lásky ve plamenném hrobě

na věky dvě spráhlá srdce víže...

Zděšen mlčí zástup – Ba, tam v hloubi

balkónu se slza padající

s bleskem oka nebeského snoubí

za vějířem – na spanilé líci.

Brzy však ji osušila dlaň

jakby v bázni, aby neuzřeli

lidského ten citu záblesk smělý –

jak by sama styděla se zaň...

Však mnich jeden zírá přímým čelem

do plamenů ve vítězoslávě,

jak tam trýzeň bílým zmítá tělem

a žár v čelo celuje ji žhavě.

Hýbá rtoma jakby u modlitbě,

s čela lysého si stírá vrásky –

kříž pak rukou ku blankytné krytbě,

popovznáší – symbol věčné lásky.