XIII. Pomsta za Cida.
V době též se i král loučí,
z Toleda se Alfons loučí,
aby jel do Carrionu;
hrabata se nezjevila
s reky Cida bojovati,
který k souboji je vyzval
pro hanu, na Cida dcerách
doně Sol, doně Elvíře,
kterou spáchali tak podle.
Hanebnosť to beze jmena!
Rytířů šest vedl s sebou
z toho boje don Alfonso
a s ním jeho zeť don Ramon,
průvod který skytl jemu.
A ti tři též, kteří zrádce
udolat v tom boji měli.
V Carrion jak dostali se,
na rovině, jež tam byla,
rozbít kázal stany jejich.
Hrabata teď přišli k němu,
s nimi strýc Suer Gonzales,
který spískal tento úskok,
příbuzní též s nimi byli
a těch veliký byl počet.
Ozbrojeni přišli všichni,
v bohaté a pevné zbroji,
spolu srozuměni všichni,
jak by příležitost byla,
Cida zápasníky pobít,
jakkoli by hodilo se
dříve ještě, než boj vzplál by,
jak jim právě vhod to bylo.
Pravili pak toto králi:
„Pane, v ruku tvou a milost
z Bivaru rek odevzdal nás,
proto prosíme, ó králi,
nedopusť, by lstí neb klamem
zálohou nás mohli zradit.
Milostí má boží brzy
pomstěn býti Campeador.
V této při jsme všichni v právu,
že Bůh pomůže nám jistě!“
„Nebojte se,“ král jim pravil,
„o to záhy postarám se!“
Na to rozhlásil hned rozkaz,
který hlásal tato slova:
„Kdo by zálohou neb klamem
ohrožit chtěl lidi Cida,
ztratiti má ihned hlavu,
jako statky své i jmění!“
Sám pak dovedl je v pole,
kde boj měl být vybojován.
Mládci též a strýc jich s nimi
na bojiště pospíšili,
měli velký průvod s sebou,
který rád je následoval.
Hlasným slovem král poručil
zvěstovati tato slova:
„Infantové z Carrionu,
ovšem raděj zřel bych zápas,
jenž zde má se odbývati,
v Toledě, než na tom místě.
Řekli jste však, tam že tolik
nemáte po ruce zbraně,
a tak na vlastní vám půdě
s ochotou svou vstříc vám jdu.
V průvodu též s sebou vedu
čacké reky Cidovy,
za mou věrnost, za mou pravdu
nasadili žití svoje.
Tož vás zapřísahám oba,
vás i ty, jež za vámi jdou,
boje toho řád i právo
poctivě zde dodržeti.
Ten, kdo nevzdá se těm řádům,
životem to pykat bude,
jak můj rozkaz, bez milosti
rozsekán buď na kusy!“
Hrabata zle zarmoutilo
všecko to, co král jim pravil,
Colladu a Tizonu
od pána si vyžadují,
neb se na boj neodváží
bez takových silných zbraní.
Načež král dí: „Infantové,
nelze připustiti, k tomu
v Toledu jste měli o to
hlásit se, zde není místa.
Nikdo zakázat vám nesmí
užívat nejlepších zbraní,
vždyť jste silní, tělem statní,
tož se dobře držte v boji!“
Načež všech šest, jak se sluší,
postaveno v zápasiště.
Proti sobě vyjdou v zbroji,
na znamení čekajíce,
na hlavy si přilby vsadí,
chopí štíty do svých paží,
nasadí své ostré píky,
bouří hřmí již do sebe.
Bermudez tu Fernandovo
Gonzaleza chytí kopí,
toto protkne štít mu zcela,
hruď však reka neporaní.
Tento střetne prudce soka,
zasadí mu prudkou ránu,
oštěp tělem projede mu
a již leží zkoupán v krvi.
Se hřbetu hned svého koně
musí sok se k zemi skácet,
slabý padá, padá k zemi,
sotva drží se v svém sedle.
Oštěp odhodí Bermudez,
Tizonu, meč, boje, tasí,
Fernandu pak praví toto:
„Umři zrádče!“ – leč Gonzales
zná ten meč, jejž don Bermudez
tasí naň, rek tento čacký,
ale dřív než poraní jej,
praví ve úzkosti smrtné
k nepříteli: „Poražen jsem,
do zajetí se vám vzdávám!“
Martin Antolin de Burgos,
s jiným postihnul se rekem,
tasili hned meče, oba
oštěpy když roztříštěny.
Coladou tu, ostrým mečem,
Antolin jej skoliti chce,
na soka tu těžkou přilbu
dopadnout má těžká rána,
tak že chochol rozťat ve dví,
tak že lebka rozpoltěna.
Diego Gonzales zbledl,
neměl péči, prchnout odtud,
pouze řval a děsně vzlýkal
nad tou ránou nehoráznou
a kůň svrhl svého jezdce,
jenž se vzpínal, za zábradlí.
Jako Fernand, jeho bratr,
musil přiznat: Poražen jsem!
Nuňo Gustos, Suer Gonzales
zuřivě se napadnuli,
oba oštěp nesli silný
dlouhý, těžký ku podivu.
Ejhle, jak rek Nuňo Gustos
rozštípený štít svůj nesl,
že pod mohutnou tou ranou
dobrá zbroj se tříštit musí,
ocel pancířem až projde,
ještě že neprošla hrudí.
Nezachví se proto Gustos,
nebo sedí pevně v sedle,
protkne štít jen svého soka
takou ranou nečekanou,
že lze vidět soka páží
trčet zkrvácený oštěp.
Gonzales tu k zemi padá,
Nuňo Gustos oštěp vznáší,
na hrdlo mu nasadí jej
po druhé již, svému soku.
„Pro Boha, ó neprobodni!“
hlasně jeho otec volá,
„běda, syn můj podleh v boji,
musí již již v smrti zblednout!“
Gustos ptá se svojích věrných:
„Co zde platí slovo otce?“
„Neplatí,“ zní z úst všech, „nikdy,
pokud sok se nevzdal sám!“
Suer Gonzales přijde k sobě,
„Ano, přemožen jsem,“ praví!
Od té doby ony oba
za zrádce král považoval,
strýce jako Gonzalesa,
který tuto lest mu snoval.
Uprchli hned z této země,
více nebylo jich zříti,
hlavy nikdy nepovznesli.
Cidův lid k cti velké přišel,
v slávě král jej doprovázel
na cestě do Valencie.
Hojnými je dařil dary,
s průvodem je poslal jistým
ku pánovi jejich, Cidu,
neb jej pánem uznávali.