XIII ŽÍZEŇ

By Richard Weiner

Jednou si vedro zrovna vlasy rvalo

bylo mi líto toho bolestína

Žíznivé stádo ohňů rzivou tou žízní ržálo

a já co bych dal za hlt zednického vína!

Čas jako scvrklé letní zákoutí

Možná že zmešká lítou onu chvíli

kdy vyzrazení rudí kohouti

pykají v lesích které zapálili

Sám s vdoví láskou jež se zalyká

a s žízní která ví že sama vinna

A mají hnilou chut jak voda z rybníka

Spláchnout ji Františku spláchnout ji douškem vína!

Tu jsi ó sprosté víno, červené,

a náruživě čpíš třeným pazourkem

a já tě lokám víno červené

zároveň s drsně spřáteleným horkem

Jak zpupně stoupá krásná povodeň

hněviva smíru rozvaděných bratří

žízně však neudolá; ten oheň

je nezranitelný neúprosný a lačný

Poskytli jsme mu srdcí paniců

poskytli jsme mu dívčích umučení

lili naň záhadný pláč paní Marlbourough

a všechno marně; není k uhašení

Počkejte! Ona paní Marlbourough

jejížto jméno jsem byl právě řek’

má divnou duši černokněžníků

a oči jež jsou barvy pomněnek

Varuji abyste se nedali

splést azurovými jejími nářky

když zpoza šlářů pátrá do dáli

opřena o cimbuří hradní hlásky

Drahné už uplynuly měsíce

co sama bez chotě jenž odtáh’ s brannou mocí

„Shledáme se do Svaté Trojice

jestli se nevrátím už do Velikonocí“

Pan Marlbourough vždy ještě dostál slovu

Nuž jaro léto pryč teď zuří severák

Co tedy pudí na věž jeho vdovu?

A co ten její rozcválaný zrak?

Vyhlíží jedno páže spanilé

mělo bdít nad bezpečím mileného

a kdyby ach podlehl přesile

donést jí aspoň srdce jeho

Vyhlíží očima jež přimyká

nad klikatými pěšinami srdce

Vypoštěná krev sní o kráse poslíka

a o tom jaké půvabné má ruce

V nich uctivých nese co hostii

by srdce a dí k překvapené lady:

„Žádné arabské vůně nesmyjí

šerednou skvrnu po díle mé zrady“

„Co učinils to cos to učinil

že sobě klneš sotva zočiv mě?

Jestli ses rozkazům své paní zprotivil

proč nehověl jsi prosbě vdovině?

A pravda-li nic že už nesmeje

šerednou skvrnu po tvém zločinu

pak byla marná moje naděje

že v lásky obětí kdy ještě spočinu“

I brala trofej z rukou panice

a prsty svými v jeho zabloudila

a tiskla onu trofej na srdce

zatím co pantoflíčkem v zemi ryla

Ty pomněnkové oči v slzách tonou

zamčená duše na ně nevraží

ztichla jak strom když se naň vichry hrnou

neb také jí se volba uspoří

„Dostál jsem svěřenému úkolu

a dostál jsem mu hrozněj než jsem slíbil

já nenávidě pana Marlbourough

byl jsem mu štítem abych se ti líbil

Myšlenkou jsem ho denně zabíjel

rukama bránil žes to poručila

a chrabrost má na niž jsem zanevřel

mrzce toužila aby marnou byla

Jsem stvůrou již i pekla vyvrhla

protože straníc ďáblu bohu slouží

Já jsem ta záhadně zlá nákaza

kvůli níž anděl po satanu touží

Mrtev pan Marlbourough a pochován

Dva hrobaře měl oba dva se smáli

Byl sázkou ve hře; já a pekel pán

jsme boha a mou duši obehráli

Tady ta trofej Dobyl jsem ti jí

nešetře života a za cenu své spásy

Žádné arabské vůně nesmyjí

bezděčnou vinu zločinné tvé krásy

A rámus pekel zase nepřehluší

to skelné ticho jež se rozstřelo

když zatracení vítajíc mou duši

po mateřsku jí zapělo“

Černokněžnická duše zhurta zamkla

své přísně zakázané hájemství

tak tichne nad jelení řeží laňka

jež také nestraní sokům; jen vítězství

„Proč myšlenky tak ponuré tě souží?

A zoufalství jehož jsi kořistí!

Kdo jako ty všemu navzdory slouží

ten všemu navzdory je hoden závisti“

Belhavý večer slídí na obzoru

pod ním se krčí strachy vřesovišť

a nad tím bydlem líbezného moru

lítají havrani ti výš a oni níž

Cimbuří domlouvá se tajně s dálnou stepí

jeden stín roztměl se druhý stín se už tmí

onen je shrbený tento je velkolepý

tu závrať snu tam ze sna vzbuzený

„Marně se zříkáš hladu neodříká–

li se hlad tebe jemuž se chce jíst

Co je mi po věrnosti služebníka?

Miluji věrnou jeho nenávist“

A paní Marlbourough se pousmála

a rozhrnula vdoví závoj svůj

povznesla hlavu a sestupovala

co noha nohu mine se schodů

„Podrž to srdce nevím si s ním rady

na srázných schodech tma jež polyká

Nes ho jestli ti nevadí když vadí

zahoď. – Ono si někde dovzdychá

Ach jaká škoda že neumí více

ach přeškoda že nemá odvahu“

Paní Marlbourough našla dvéře do světnice

otevřela zůstala na prahu

Takto jsem vypravoval Františkovi

o pážeti a paní Marlbourough

„Čekala Dočkala se? Kdo že to ví?“

a vzhlédl jsem. – „Co je ti Františku?“

„Vím já“ vykřikly jeho zřítelnice

Žíznivých ohňů ržání utichlo

„Zůstala stát na prahu do světnice

den vystřídal noc páže nepřišlo“

A povstal jakoby u vytržení:

„Nepřišlo a nepřijde nikdy již

Tak mlád a domiloval ses už zatracení

tak mlád tak mlád a už se odvracíš

Panické něhy holubičí kate

lítostný žháři serafínské lsti

knížátko všech kdo schválně prohráváte

piráte nevěrný své kořisti

Skelného ticha milovaný vězni

upros hlídače bran otevři mi je

poshášej hlasy vše a nic ať nezní

krom volání tonoucí Mezopotamie

Mezopotamie, pepři mé stravy

vystříhej žízeň ať se nepoddá

nedej jí zahynout a ať jí neudáví

úlisných kouzel rusá pohoda“

Zachtělo se mi zednického vína

potkal jsem Františka pozval ho za svůj stůl

byla s ním modrooká láska Carmenina

která čte v nitru černokněžníků

Zednické víno čpí třeným pazourkem

vštěpuje pravdu nezkušeným lžím

hraje si s drsně spřáteleným horkem

já přihlížím