269

By Angelo Galli

Savia, gentile, gratiosa et bella

facta da Dio sopra ogne creatura:

ché non fo la natura,

ch'a tanto offitio la seria imbecille,

de la tua sapientia ne favella

già tucto el mondo, ch'una vergen pura

sia de tanta cura,

né mute passo senza pensir mille.

Tu hai l'antiveder de le sibille

col senno tuo che scorge el futuro,

e 'l consiglio maturo

trascende et passa già el mundan sapere.

A questo el pòi vedere,

quando el più savio re de' christiani

legato et strecto tien fra le tue mani.

Del mondo è Europa la più gentil parte,

de Europa Ytalia bella porta el grido,

de Ytalia me confido

che Napol sia la sua gentileza.

De Napol voglion tucte le sue carte

che 'l seggio più gentil sia quel de Nido;

de questo nobel nido

è la tua stirpe de magior vechiezza.

Dir non posso hora de la sua chiareza,

ma el tuo meser Vertillo franca lanza

vinse et revinse in Franza,

col re de qua fra tanti acquistò el lodo

a sciogliere el bel nodo,

e 'l patre tuo doi volte domò Roma:

gentile è chi te mira et chi te noma.

A dir le gratie tue so ch'io le scemo,

madonna mia felice et fortunata,

che quando fosti nata

piovevan giù dal celo tucti i beni,

tal che lui forsa ne rimase scemo.

Quanto sei prima de virtù dotata,

de bei costumi ornata,

a dirne el tempo non me ne subvieni;

omne gentil manera in te ritieni,

humana, gratiosa, dolce et pia,

piena de ligiadria;

l'andar, lo star, la continenza ancora

ti fan parer signora.

Qual tribulato fia che non s'alegri

ne l'aer dolce de tuoi occhi negri?

Ma la ventura tua, la gratia grande,

quella che in terra ti fa più felice,

che più che non se dice

amata sei dal re de septe regni;

per lui la fama tua hogge se spande

per tucto el mondo et fuor de suoi pendice.

L'altre donne mendice

chiamar se posson, de tal fama indegne:

qual servo, qual signor che non s'engegne

per amor del tuo re a farti honore?

Chi vole el suo amore

pona tucto el suo studio a compiacerti:

costui vuol che tu merti

— et faral fare, perché l'è devuto —

che tucto el mondo ancor te die tributo.

Vetusto sangue, venerando et sancto,

de più somma excellenza et magior gesta

non si trova de questa

splendidissima casa de Ragona,

et la natura ne fa signo tanto

che nascon tucti cum corona in testa,

perché Dio manifesta

che sol son degni de portar corona.

Quanto el sol scalda, quanto Giove tona,

nulla parte del mondo gli è rimasa

che i re de questa casa

tremar non haggian facto de paura,

a dir de loro altura.

Questa casa discese da li dei

et per virtù si fan lor semidei.

Per valor, gentileza et per possanza

el mondo tucto haveva un sol signore

degno de lo amore

della bella Lucretia: Alfonso è quello!

Questo è quel re che tucti gli altri avanza

et, per tirarlo Dio a summo honore,

Ytalia imperatore

intende farlo et tor da lui l'anello,

ché 'l vede sposo gratioso et bello.

La s'aparecchia d'esser la sua donna,

et tu serai madonna

de lei et poi de tutto l'universo;

et, per far breve verso,

de po' l'acquisto del sepolchro sancto

vinceracte el mondo tucto quanto.

Se Cesar fo colui che vinse el mondo,

non meraviglia, per lo grande adiuto:

ma el re, de qua venuto

cum pochi Ragonesi et pochi Spani,

col suo ardire et suo saper profondo,

l'è pur signor de ciò che gli ha voluto,

ch'al fin non gli è nociuto

assalti de Francesi et pensier vani,

né insidie ancor de molti Taliani;

ché cum francheza et cum l'ardita spada

vinto ha questa contrada,

domando et castigando questo et quello

al suo voler rebello,

sempre vincendo cum la spada in mano:

que miracol fece eglie a Sangermano!

Hor meglio è qui el tacer ch'a dirne poco,

ché come ha vinto Napol tante volte,

tante terre retolte

per forza de le man dei traditori,

dironne ancora a pieno a tempo et loco:

de sua prudenza fra le schiere folte,

de le victorie molte,

et quando giovenecto egli uscì fora

di suoi paesi et curse ai primi honori

et reportò, vincendo gli infedeli,

le gloriose vele.

Cose quasi impossibile et pur vere

et qui, dietro a le fere,

l'animo invicto ha facto de costui,

ch'Ercule la mità non ne fe' lui.

Se scì perfectamente egli ha imparato

de vincere costui, come se vede,

chi dubia, chi non crede

che 'l mondo tucto intero non octegna?

Pensando a la potenza del suo stato

et a la borscia che 'l vincer rechede,

a la sua inmota fede,

a la gran cortesia che altrui insegna

amare et disiar colui che regna,

voglio, perché 'l vuol Dio et la ragione,

ch'a la sua dictione

chine le spalle senza contrastare

ciò che ha la terra e 'l mare.

Dunqua, Lucretia bella, hor ti despone

porger la treza a queste tre corone.

Se le porta costui che t'ama tanto,

ch'a portar l'ha, e il cel in ciò s'afrecta,

pria che per sé le mecta,

por le vorà su la tua treza bionda.

El mondo è grande, et s'el fusse altratanto,

per te lo vuole, et de ragion s'aspecta:

ché fosti da Dio ellecta

per non haver mai para né seconda.

Vedi horamai se la gratia te abonda,

ché tu farai la tua casa d'Alagno

degna de imperio magno.

Credel, madonna mia — chi tel veta? —,

a me vero propheta:

se 'l giur c'ha facto Dio non s'aresta,

vedrocte presto tre corone in testa.

Se 'l mondo già t'aspecta per madonna,

per porte in tanto honore et tanta altura,

pon donqua ogne tua cura

compiacere a colui che n'è cagione,

che t'ama più che se glie fosti donna.

Adonqua, savia, el tempo al sonno fura:

pensa, cerca et procura

a compiacer poi lui, ch'è ben ragione.

Beata te s'a questo te despone:

sequir sua voglia et esserne indivina;

da sera et da matina

se mange o beve, se tu vegli o dorme,

fa' che te transforme

nel piacer suo, ché savia serai

et più che savia a non ten pentir mai.

Amalo tanto et scì t'acende in lui

cum scì fervente amore et calda fé,

che te transforme in re,

come egli è transformato in te regina;

ché talor piglia tucti i membra tuoi,

l'andare, i veli et fasse proprio te,

che ciascun dice: «Eglie è

Lucretia sua bella et pellegrina»;

et la tua faccia a suoi occhi divina

nascondi a tucti col tuo senno vecchio.

A lui sol ne fa specchio,

scì ch'altro che 'l tuo viso mai non veggia;

simile lui vagheggia;

alor t'abassa se lui te fa alta,

ché seco chi se humilia, sé exalta.

Se tu me presti la tua intelligenza,

madonna mia, io te vorò mostrare

come tu deggi amare

cum tucta l'alma tua questo signore.

Pensa al suo merto prima e a la potenza,

ciò che t'ha facto, ciò che te vuol fare.

Et vogli repensare

quante madonne son degne de honore,

et quante belle, savie et de valore

che se reputano a lor gran sciagura

non haver tua ventura;

ché se tornasse nella vita humana

Lucretia romana

e il luoco tuo haver la non potesse,

alora credo ben che s'uccidesse.

Tanto ha letitia el re, tanto se gode

quanto per tuo amore altrui compiace;

et non trova el dì pace,

se per tuo amor non dona a questo e a quello.

Quel che sa buono a te, a lui fa prode

et ciò ch'a te non cale glie dispiace;

se tu non parle, el tace,

scì ch'ogne tuo voler se vede in ello.

Mira parenti tuoi dentro a tuo hostello

come hora stan de ben de la fortuna;

poi ti volta a ciascuna

lieta per te per scì degni mariti:

que dote, que vestiti!

Gli honor, la pompa et li tanti tributi,

fa' che sian ben da te recognosciuti.

Se 'l re poi t'ama, brama et s'el t'adora

nol pono qui, però che chiaro el vede:

ma certamente crede

che assai più t'ama che non fa se stesso;

et non che te, ma l'ama, teme e honora

la terra, credo, dove poni el pede!

Amor cum tanta fede

ad hom mortal non fo mai più concesso;

et s'el te par ch'el te reveggia spesso,

a lui pare esser stato già mille anni:

quando s'apressa a' panni,

diventa neve al sole et cera al foco.

Non tener questo a gioco:

crederebbi io, per posserte mirare,

come Aleandro notarebbe el mare.

Essendo l'alta et somma providenza

stata molti anni, per lo mondo ingrato,

de non haver mostrato

quanto su puote qua giù fra le gente,

deliberò l'infinita potenza,

da sola sua clemenza provocato,

poi ch'era tanto stato,

porre un miracul giù troppo excellente.

Magior de questo non s'areca a mente

el mondo mai: non quando s'apre el mare,

non morti suscitare;

de quanti ne fe' mai el creatore,

questo solo è el magiore:

questo miracul de cui se favella

fo quando fe' Lucretia tanto bella.

Cum le sue mano ben ti feci Idio

che ne morì d'invidia la natura:

cusì bella figura

retrar non se poria del naturale;

magnanima de core, in acto pio,

dricta, ligiadra, alta di statura;

sì poca in la centura

che sol quel cinto tucto el mondo vale;

el naso profilato, i ciglia equale.

Et per gli occhi Dio tolse al cel doi stelle,

le più lucente et belle,

dandogli a ciascun più lum ch'al sole.

Dagli angiol le parole;

et da la bocca et da la bianca gola

prende l'odor la rosa et la viola.

La gratiosa fronte altera et bella,

unde par ch'esca fuora l'oriente,

Idio omnipotente

dieglie el colore de la nona spera.

Omne bel fiore, omne rosa novella

colse cum le sue man recentemente,

et le guance depente

fece d'una mirabil primavera;

et diede poi sì dolce et lieta cera,

uno aer scì alegro al tuo bel viso,

tanto suave el riso

che placarebbe Cerber nell'inferno.

Quando el rege eterno

mostrò per meraviglia el dolce riso,

cantò ‘Osanna’ tucto el paradiso.

Tu vederai, se mire inanze a l'alba

col tuo bel sguardo et cum la mente sana,

piangere la diana,

però ch'è vinta da tue luce sancte;

et anche scorger poi ch'è facta scialba

dolente et trista più la tramontana,

ché sua potenza vana

facta vede per te da' navigante,

perché d'acordo sonno tucti quante

non volere altro segno o altra stella

che la tua faccia bella

per lor secur viaggio et più per tempo.

Né curaran mal tempo,

vento, fortuna o legno che trabocchi:

tal gratia uscirà fuor de tuoi begli occhi.

La portadura Idio non fece humana,

ma l'animo reale e 'l puro core,

et volse el creatore

che questo core al re tucto donasti,

ché non per altro te fece mundana

se non per darte a questo gran signore,

cum reciproco amore;

scì che d'amarlo troppo non ti basti,

ma fuor de lui tuoi pensier sian casti.

Non per te ma per lui un scì bel viso

fe' el re del paradiso;

magior beleze, et so che non me inganni,

te fece socto i panni.

Nulla parte de te già non è tua,

ché de questo gran re sei tutta sua.

El tempo breve et l'affannata mente

et de te l'alta thema e 'l basso stile

mio, picciolo et vile,

m'ha facto fortemente ver te errare.

Ma se Dio puncto vivar me consente,

cum altra voce e ingegno più soctile,

madonna mia gentile,

io te farò mille anni in vita stare.

Voluto ho mo cum man voitare el mare

a dir le lode tue; perdon te cheggio,

et poi scì te richeggio

che 'l mio signor, che d'ogne virtù pino,

signor conte de Urbino,

ai pè del tuo gran re lo racomande,

che, se tu vuol, per te serà ben grande.

Canzone, a' piedi corre

de quella gloriosa et bella dia;

digli da parte mia

che porga presto la sua bella mano

al suo signor soprano

et seco el tire dentro in quella torre:

ché non è gintileza, per ver dire,

altrui per bene amar lasciar morire.