59 [270]
Se pur ài in cor ch'io torni al giogo anticho,
Amor, sì come mostri, un'altra prova
meravigliosa e nova,
per domar me, conventi vincer pria.
Il mio amato tesoro in terra trova,
che m'è nascosto, ond'io son sì mendicho,
e 'l cor saggio pudicho,
ove suol albergar la vita mia;
e s'egli è ver che tua potenzia sia
nel ciel sì grande come si ragiona,
e ne l'abisso (perché qui fra noi
quel che tu vali e puoi,
sentel ciò, credo, ogni gentil persona),
togli a la Morte quel ch'ella n'à tolto,
e ripon' le tue insegne nel bel volto.
Riponi entro a' begli occhi il vivo lume,
ch'era mia scorta, e l'amorosa fiamma
ch'ancor, lasso, m'infiamma
essendo spenta: or che fe' dunque ardendo?
E' non si vide mai cervo né damma
con tal desio cercar fonte né fiume,
qual io il dolce costume
onde ò già molto amaro; e più n'attendo,
se ben me stesso e mia vaghezza intendo,
che mi fa vaneggiar sol del pensero,
e gire in parte ove la strada mancha,
e co la mente stancha
cosa seguir che mai giugner non spero.
Fa' pur ch'i' veggia il conosciuto segno,
e senz'altro chiamarmi al giogo vegno.
Fa' ch'io riveggia il bel guardo, ch'un sole
fu sopra 'l ghiaccio ond'io solea gir carcho;
fa' ch'io ti trovi al varcho,
onde senza tornar passò 'l mio core;
prendi i dorati strali, et tendi l'archo,
e facciamisi udir, sì come suole,
col suon de le parole
ne le quali io imparai che cosa è amore;
movi la lingua, ov'erano a tutt'ore
disposti gli ami ond'io fui preso, e l'ésca
ch'io bramo anchora; e i dolci lacci ascondi
fra' capei crespi e biondi;
sai che 'l meo core altrove non s'invescha;
spargi co le tue mani le chiome al vento,
stringimi al nodo usato, e son contento.
Dal laccio d'or non sia mai chi mi scioglie,
negletto ad arte, e 'nnanellato et hirto,
né da l'ardente spirto
de la sua vista dolcemente acerba,
la qual dì e notte più che lauro o mirto
tenea in me verde l'amorosa voglia,
quando si veste e spoglia
di frondi il boscho, e la campagna d'erba.
Ma poi che Morte è stata sì superba
che rotto à 'l nodo ond'io temea scampare,
né trovar puoi, quantunque gira il mondo,
di che ordischi 'l secondo,
che giova, Amor, tuoi ingegni ritentare?
Buon cavalier senz'arme è quasi ignudo;
tua lancia è rotta et i'ò piu forte schudo.