BONVESIN DA LA RIVA: DE QUINQUAGINTA CURIALITATIBUS AD MENSAM

By Auteur inconnu

Fra Bonvesin dra Riva, ke sta im borg{o} Legnian,

d{e} le cortesie da desco quilò ve dis{e} perman;

D{e} le cortesie cinquanta ke s{e} dén servar al desco

fra Bonvesin dra Riva ve'n parla mo' de fresco.

La premerana è questa, ke, quand{o} tu ve' a mensa,

del pover besonioso imprimamente impensa:

ké, quand tu pasci un povero, tu pasc{i} lo to pastor,

ke t'à pasc{e} pos la morte in l'eternal dolzor.

La cortesia segonda: se tu sporzi aqua a l{e} man,

adornament{e} la sporze, guarda no sii vilan.

Assai ghe'n sporz{e}, no tropo, quand è lo temp{o} dra stae;

d'inverno, per lo fregio, im pic{e}na quantitae.

La terza cortesia sì è: no sii trop presto

de corr{e} senza parolla per assetar al desco;

s'alcun t'invidha a noze, anz{e} ke tu sii assetao,

per ti no prend{e} quel asio dond tu fiz{i} descaçao.

L'oltra è: anz{e} ke tu prindi lo cibo apparegiao,

per ti on per to maior fa' sì k'el sia signao:

trop è gordo e villan e incontra Crist{e} malegna

lo qual ni ai oltri guarda ni 'l so condugi{o} no segna.

La cortesia cinquena: sta' conzamente al desco,

cortese, adorno, alegro e cofortoso e fresco;

no di' stà cuintoroso ni gram{o} ni travacao

ni co l{e} gambe incrosae ni tort{o} ni apodiao.

La cortesia sexena, da po' ke l'hom se fidha,

sì è: no apodiarse sor la mensa bandia.

Ki fa dra mensa podio, quel hom no è cortese,

quand el gh'apodia l{e} gomedhe on gh{e} ten le brac{e} destese.

La cortesia setena sì è, in tuta zente:

no trop mangiar ni poco, ma temperadhamente.

Quel hom, o' k'el se sia, ke mangia trop ni poco,

no veg{o} quent pro se gh{e} sia a l'arma ni al corpo.

La cortesia ogena si è, ke Deo n'acresca,

no trop impir la boca ni trop mangiar im presa;

lo gord{o} ke mangia im pressa, ke mangia a boca plena,

quand el fisse appellao, el hav{e} responde a pena.

La cortesia novena sì è a poc{o} parlar

et a tenir pos quello k'el ha tollegio a far:

ké l'hom, tanfin k'el mangia, s'el usa trop a dire,

le fragor{e} fò dra boca sovenz{o} ghe pò inxire.

La cortesia desena sì è: quand tu he sedhe,

travond inanz{e} lo cibo, e furb{e} la boca, e beve.

Lo gord{o} ke beve im presa, inanz{e} k'el voi{e} la canna,

a l'oltro fa fastidio ke bev{e} sego in compàgnia.

E l'undexena è questa: no sporz{e} la copa a l'oltro,

quand el ghe pò atenze, s'el no te'n fesse acorto.

Zascun hom prenda al desco la copa quand ghe plas,

e quand el ha bevudho la dé met{e} zoso in pax.

La dodesena è questa: quand{o} tu di' prend{e} la coppa,

con doe mâ la receve, e ben te furb{e} la boca.

Co l'una conzamente no se po'7la ben receve:

azò ke 'l vin no s{e} spanda, con doe man sempre beve.

La tredesena è questa: se ben tu no voi beve,

s'alcun te sporz{e} la copa, sempre la di' receve;

quando tu la he recevudha, ben tost{o} la poi met{e} via,

on sporze a verun oltro k'e tego in compania.

L'oltra ke segue e questa: quand tu e' a {l}i convivii,

anc sia bon vin in desco, guarda ke tu no te invrii.

Ki se invria matamente, in tre mainere offende:

el nox al corpo e a l'anima, e perd{e} lo vin k'el spende.

La quindesena è questa: se ben verun ariva,

no leva in pe dal desco, se grand cason no gh{e} sia.

Tanfin tu mangi al desco, no dex moverse illora

per mor de fà careza a qui{l}{l}i ke t{e} venen{o} sovra.

La sedesena apresso sì è con verita{e}:

no sorbiliar dra boca quand tu mang{i} con cugia{l}.

Quel hom e quella femena k'entro cugial forfolia,

fa sì com' fa la bestia ke mangia la corobia.

La dexsetena apresso sì è: quand tu stranudhi

on k'el te prend{e} la tosse, guarda com' tu te lavori.

In l'oltra part{e} te volze, de cortesia impensa,

azò ke dra saliva no zese sor la mensa.

La dexeogena è questa: quand{o} l'omo se sent{e} ben san,

no faza, o' k'el se sia, del companadheg{o} pan.

Quel k'è lecard{o} de carne on d'ove on de formagio,

anc n'abia el ben d'avanzo, perzò no'n dé'l far stragio.

La dexnovena è questa: no blaxma li condugi,

quand tu e' a {l}i convivii, ma di' k'illi èn bon tugi.

In questa rea usanza multi hom{i}ni ho zà trovao,

digand{o}: “Quest è mal cogio”, on: “Quest è mal salao”.

E la vingena è questa: a l{e} toe menestre attende;

entre altrù no guarda, se no fors{e} per imprende.

Lo ministrant{e} se gh{e} manca ben dé guardar per tuto,

ma s'el no ministrasse, el have ess{e} lovo e bruto.

Pos la vingena è questa: no mastruliar per tuto

com' have ess{e} carne on ove on semeiant condugio.

Ki volze e ki mastrulia sor lo talier cercando,

è bruto e fa fastidio al companion mangiando.

L'oltra ke segue è questa: no t{e} rez{e} villanamente,

se tu mang{i} con verun d'un pan comunamente;

talia lo pan per ordene, no va' taliand{o} per tuto,

no va' taliand{o} da l{e} parte, se tu no voi ess{e} bruto.

La terza pos le vinge: no di' met{e} pan in vin,

se teg{o} d'un nap{o} medesmo bevess{e} fra Bonvesin.

Ki vol pesca{r} entro vin, bevand{o} d'un nap{o} comego,

per meo grao, s'eo poesse, no beverev{e} consego.

L'oltra è: no mete im parte per mez{o} lo companion

ni graellin ni squella, se no gh{e} foss{e} grand cason.

on graellin on squella se tu voi mete in parte,

per mez{o} ti lo di' mete pur da la toa parte.

L'oltra è: ki foss{e} con femene sovra un talier mangiando,

la carne a si et a lor ghe debla esser taliando.

L'om{o} dé plu esse intento, plu presto et honorevre

ka no dé per rason la fem{e}na vergonzevre.

La sexta pos le vinge: de grand bontae impensa

quand lo to bon amigo mangia a la töa mensa.

Se tu ta{l}i carne on pesso on oltre bon pitanze,

da la plu bella parte ghe dibli cerne inanze.

L'oltra ke segue è questa: no di' trop agrezar

l'amico a casa toa de beve e de mangiar;

ben di' 7t{u} recev{e} l'amigo e farghe bella clera

e darghe ben da spende e consolarl{o} vontera.

L'octava pos le vinge: apress{o} grand hom{o} mangiando,

astallat{e} de mangiar tanfin k'el è bevando.

Mangiando apress{o} d'un vescovo, tanfin k'el bev{e} dra copa,

usanza drigia prende, no mastegar dra boca.

L'oltra ke ven è questa: se grand hom{o} è da provo,

no di' bev{e} sego a un'hora, inanz{e} ghe di' dar logo.

Ki fosse aprov{o} d'un vescovo, tanfin k'el beverave,

no dé levar l{o} so napo, on k'el ghe vargarave.

E la trentena è questa: ki serve, habia neteza,

no faza illò presente ni spudha ni bruteza.

A l'hom{o}, tanfin k'el mangia, plu tost{o} firav{e} fastidio:

no pò trop esser neto ki serve a un convivio.

Pos la trentena è questa: zascun cortes{e} donzello

ke s{e} vol mocar al deso, co {l}i drap{i} se faza bello.

Ki mangia on ki ministra, no s{e} dé mocar co l{e} die;

co{l}i drap{i} da pei se monde, et us{e} de cortesie.

L'oltra ke ven è questa: le toe man sïan nete,

ni li die entr{e} orege ni 'l man sul cò di' mette.

No dex a l'om ke mangia, s'el ha ben nudritura,

a berdugar co l{e} die in parte o sia sozura.

La terza pos le trenta: no brancorar co l{e} man,

tanfin tu mangi al desco, ni gatorin ni can:

no lese a l'hom{o} cortese a brancorar li bruti

co l{e} man co l{e} que el toca i apparegiai condugi.

L'oltra è: tanfin ke t{u} mangi con hom{i}ni cognoscenti,

no met{e} le die in boca per descolzar li dengi.

Ki s{e} caza le die in boca anz{e} k'el habia mangiao,

sor lo talier comego no mangia per meo grao.

La quinta pos le trenta: tu no t{e} di' lenz{e} le die;

le die, ki l{e} caza in boca, èn brutament{e} furbie.

Quel hom ke s{e} caza in boca le die impastruliae,

le die non èn plu nete, anze èn plu brutezae.

La sexta cortesia sì è pos la trentena:

se t{e} fa mester parlar, no parla a boca plena.

Ki parla e ki responde inanz{e} k'el voi{e} la boca,

apena k'el poesse aleïnar negota.

Pos questa ven questa oltra: tanfin ke'l companion

havrà l{o} napo a la boca, no gh{e} fa' demandason;

se ben tu l{o} vo' appellar, de zo t{e} fazo avezudho,

no l'imbregar, da' gh{e} logo tant{o} k'el havrà bevudho.

La trentaogena è questa: no recuitar ree nove,

azò ke qui{l}{l}i k'èn tego no mangian con reo core.

Tanfin ke i oltri mangiano, no di' nove angoxose,

ma tax, on di' parolle ke sïan confortose.

L'oltra ke segue è questa: se t{u} mangi con person{e},

no fa' rumor ni pleo, se ben g'aviss{i} rason.

S'alcun dri toi vargasse, passa oltra fin a tempo,

azò ke qui{l}{l}i k'èn tego no habian turbamento.

L'oltra è: se doia t{e} prende de qualche infirmitae,

al plu tu poi, compriva la toa necessitae.

Se mal te senti al desco, no dexmostrar la pena,

no fa' reo core a qui{l}{l}i ke mangian tego insema.

Pos quella ven questa oltra: s'entro mangial vedhissi

qualk{e} sgivïosa cosa, ai oltri no'l disissi.

On mosca on qualk{e} sozura entro mangiar vezando,

tax{e}, ke non habian sgivio qui{l}{l}i k'èn al desc{o} mangiando.

L'oltra è: se tu port{i} squelle al desco per servire,

sor la riva dra squella lo polex di' tenire.

Se tu api{l}{l}i le squelle col polex sor la riva,

tu l{e} poi mete in so logo senza oltro ke t'aïdha.

La terza pos le quaranta è: se tu sporzi la copa,

la summità del napo col polex mai no toca.

Api{l}ia lo nap{o} de soto e sporz{e} con una man:

ki ten per altra via, sì pò fì digi{o} villan.

La quarta pos l{e} quaranta sì è, ki vol odire:

ni graëllin{i} ni squelle ni {l}i nap{i} di' trop impire.

Mesura e mo{d}{h}o dé esse in tut{e} le coss{e} ke sia:

ki oltra zo vargasse, no av{e} fà cortesia.

L'oltra ke segue è questa: reté a ti l{o} cugià,

se t{e} fi tollegi{o} la squella per zonzergh{e} del mangià.

S'el è l{o} cugià entra squella, lo ministrante impilia:

in tut{e} le cortesie ben fa ki se asetilia.

L'oltra ke segue è questa: se tu mang{i} con cugial,

no dibli infulcir trop pan entro mangial.

Quellù ki fa emplastro entro mangial da fogo,

el pò fastidïar a qui{l}{l}i ke gh{e} mangia{n} aprovo.

L'oltra ke segue è questa: se 'l to amigo è tego,

tanfin k'el mangia al desco, sempre imbocona sego.

Se forse t'astallassi ni sazio fosse anchora,

forse anc ell{o} per vergonza s'astallarave illora.

L'oltra è: mangiand{o} con oltri a qualke invïamento,

no mete entra guaina lo to cortello anz{e} tempo.

No governa l{o} cortello inanz{e} ka {l}i companion:

fors oltro ven in desco dond{e} tu no fe' rason.

La cortesia seguente è: quand{o} tu he mangiao,

fa' sì ke Iesù Criste ne sia glorificao.

Quel ke recev{e} servisio d'alcun so benvoliente,

sed el non lo regratia, ben è descognoscente.

La cinquantena apresso si è, per la dedrera,

lavar le man, po' bever del bon vin dra carrera.

Le man pos lo convivio per poc{o} pòn fì lavae;

da grassa e da sozura elle èn po' netezae.