Lamento facto per Zoane Peregrino da Ferrà scriptore, quando el Marchese Nicolò...

By Giovanni Peregrino da Ferrara

Quel da Este

vole cusì.

La Fortuna sì

m'ha gionto

a punto a punto

in questa tore,

dove rimore

de cari non me impaza.

Che vo'tu che faza

de questo?

Oldi sto testo

de Scriptura:

"Deus et natura

nichil agunt frustra".

Se avi' susta

non domandare.

Ma per narare

questo fato,

el fu ordenato

a Piero Buso,

ben ch'el scuso

in questa parte,

come un'arte

da bene:

"El me convene,

Zoane mio,

un poco de consio

avere".

Con poco savere,

anda'con lu;

i'nuote più

ch'el me conduse

con queste trufe

in ca.

Non fu'sì tosto intrà,

ch'el me dise

che avese

paciencia:

sentencia

de Dio l'arda!

"Fati bona guarda!"

el dise ai fanti

ch'eran circonstanti,

che serason l'use

e butà un bufe

grande.

Per tute bande

sudava

e me stava

paciente.

O Dio omnipotente,

a che partito!

Hoia tradito

Cristo?

Tristo

mi, doloroso

pensoso

dolente!

Amaramente

stando,

sonando

le vintequatre ore,

et ecce um remore

de farisei,

piezo che zudei,

maledicti,

forniti

d'arme.

Alora me parme

oldir el trapelo:

"Zoane bello,

viem fuora!"

Alora alora

in quela mena

a pena a pena

steti in pé.

"Ohimè,

– dis'io –

Dio,

Vergene Maria,

madre mia

devocta,

quest'è la volta

che sum morto

a torto!

Signor mio

Dio,

furia non ge sia!

O madre mia,

o dona mia Magdalena,

o pena

di mei figlioli,

in amari duoli

ve laso!"

E crite eser caso

de la victa,

per la partita

d'la porta

in tanta scorta

de gente,

cusì crudelmente

menandome,

vogliandome

ligare.

"E non fare!

– disi a Tomaso –

Per Dio veraso,

e vignirò".

"E te ligarò

pure,

dure

strete!"

E cusì me mete

in mezo,

non me faciando pezo

de questo:

publico e manifesto

me menò.

Ora mo'

gli è da fare.

I me prese a domandare,

digando:

"Ha' tu bando

de niente?

Che giente

ha' tu ofeso?

Ha' tu preso

questione

a la rasone?

Dio aida!

Ma pur falida

c'è."

E cusì me mené

in Castelo,

como agnello

mansueto,

bene al dispieto

mio.

Per Dio,

e'non giera mezo!

E me crezo

multo bene,

ch'el me vene

el viso

biso

e crespo tuto:

era distruto

a vedere.

Te pare le pere

madure?

Son le padure

da niente?

Speculo a tuta gente

facto!

E cusì fu' menato

in Castelo

denanzi da quelo

da Baese,

el più cortese

omo che sia,

pien de cortesia

tuto,

el saluto

e se m'inchino

con quel latino

che Dio me spira:

"Dio ve dia la bona sira

a tuti".

E lor saputi

me resposen piano:

"Bona sira e bon anno,

fradelo.

Zoane bello,

che vol dir questo?"

E stava streto

ne le spale:

"L'è male,

me pare a mi."

"Alora coma se'qui

destenuto

venuto?"

Pieto da Baese

me prese

per la mano,

più umano

che sposa,

pietosa

mente me dise

che non temise

niente;

incontinente

m'asegurò,

e cusì me menò

inance e indré

lu e mi

più de una ora,

inanci ancora

che andase in person.

De più rason

dicesemo de compagnia,

a la cui cortesia

son sempre tenuto:

omo saputo,

discreto,

quieto,

avisato,

costumato

tuto.

Esendo venuto

l'ora,

in bonora

tose le chiave.

Le parole suave

eran tante

quante

posa esere,

mostrando incresere

de questo.

Tuto modesto

me menò a la tore.

Quanto remore

faceam qui' usi!

E credo che fosi

tri l'un dopo l'altro.

O Sam Marco,

che serà?

S'averirà

l'inferno?

O governo

de una creatura

pura,

inocente!

Quanto stretamente

stai!

"Qui starai,

– dise el Capitanio –

non te dare afano

de niente,

per Dio omnipotente,

sora la testa mia:

non aver melenconia

de questo.

Sta' modesto.

non te turbare

e te farò fare

bona conpagnia."

Poi me dicia:

"Zoane, a'tu cenà niente?"

"No veramente,

in fé de Dio:

el me disio

è altro che questo.

Cride che sto

multo male."

"E non te turbare

niente, fradelo!

Zoane belo,

Mesere,

non vo'tu bere

niente?

Si' paciente

sovra de mi,

e digo a ti:

l'è usanza,

abi speranza

in Dio."

El suo consio

fo tanto

che tuto quanto

me confortò.

Poi me portò

de sua mano

vino e pano

e una firità,

e lì fo aparechià

uno scanelo.

"Zoane belo,

mesere,

tendi a bere

de bona voia!

Non aver noia

niente.

Per Dio omnipotente,

sovra de mi

tu stara' qui

seguramente.

Si' paciente

nel nome de Dio:

cri tu ch'io

dicese busia?

Manza, via,

in la bonora!

Alora alora

consolato,

manza'quel trato

de bona voia:

ma come foia

faceva il core,

in questa tore

streto.

Inanzi che cenato

avese,

el me dise

multe cose.

Poi me volse

examinare: con mi

ora qui

fo gram parlamento.

Alefim contento

romasi:

altri desasii

che libertade

in veritade

non senti'.

Poi fe'adur lì

subitamente

a um so servente

um lecto,

quel benedecto

del Capitanio;

poi, de sua mano,

um capezaleto

et uno lenzoleto.

"Dormi, fiolo, questa nocte!"

Sì ch'a le bote

de tre ore

con gram dolore

anda'a dormire,

con sospire

e melenconia.

O Vergene Maria,

quanta doia!

Me venia voia

de morire.

Non posea dire

niente;

amaramente

piansi suspirando,

così digando:

"O Dio,

Signor mio

Iesù Cristo,

aflito

su la croce!"

Poi con umil voce:

"O Vergene Maria,

madre mia

beata!

O Anunciata

de Fiorenza,

piena de clemenzia

e puritade,

la toa bontade

regie el tuto!

O fructo

de victa eterna,

che ce governa

tuti,

i meriti conpiuti

in ti,

e mi

son tua creatura!

O Vergene pura

iusta e pia.

madre Maria

plena de gracia,

mo'che desgracia

è questa!"

La testa

me dolea

e pianzea

forte.

Aspetava morte

su quel punto,

e facea poco cunto

de'mie'facti;

i pinsier renovati

me venia.

"O brigata mia,

padre,

madre,

fratelo,

amor mio bello,

Madalena!

Che pena è questa!"

chinando la testa

diceva.

L'anima pianzeva

amara.

"Sara,

figliola mia,

Marco, victa mia,

Cleofe, Catarina,

animina

del mio putino

picolino

in cuna,

la nocte bruna

piangendo!"

Poi, nominando

i mei pecati:

"Quanti n'ho fati,

Signor mio!

Dio

ne fa vendeta.

O madre benedeta,

or me governa in questo punto !

Questo m'ha zonto

el mio pecare,

voiando fare

contra il tuo onore!

Le ore

sonavano speso,

aspetando'l meso

che venise

ed adusese

qualche novela.

Né bona né bela

aspectava,

anzi aspetava

tormento.

In questo lamento

senti' aprire

e venire

in la presum

come un sermon

piacente.

Meser Troilo prudente

e Pieto da Baese,

tuti cortese

venendo a mi:

"Dio te dia el bon dì,

Zoane bello."

Alor, vezando quelo,

arditamente,

tuto ridente

e festivo ando,

non mostrando

d'alegreza,

ma con piaseveleza

m'inchinai.

Or oldirai

examino

e contamino

de mente.

Meser Troilo valente

me guarda

e sì me quadra

et apesa tuto.

"Giovàn belo, e son venuto

e qui mandato

per eser informato

multo bene.

El te convene

dire el vero:

el nero

per lo zalo non mostrare:

el te convene are

um bom core.

El Signore

vole sapere questo.

El Signor vole el testo

e non la chiosa:

l'è pericolosa

a chi non intende

segundo che comprende.

Mio compare

m'ha auto a lodarte

sumamente,

per diligente

e bono

con questo suono:

É laudato literado,

dotado

d'inteleto,

tuto perfeto

d'ingegno.

Però vegno

qui da te,

che diche ad me

la veritade,

per questa maestade

de la Croce

c'hai una nominanza

tuta sancta

e da bene.

Or te convene

che mel diche,

senza fatiche

e pasione,

per questa fé che te done,

per la fé de Dio,

per lo stato mio

che tu me vidi:

cridi

e non dubitare.

E volseme zurare

ne la mano,

piam piano

dicendo:

E conprendo

el fato com'el sta:

l'è sta purità

tuta questa,

con gli ati de la testa

pelegrini."

Poi mudò latini

zelati e fridi:

"Vedi vedi,

s'tu nol dirai,

tu sentirai

de la fune!

Te ne darone

tanta:

la carne tuta quanta

el sintirà.

Di' la verità

e fara' bene.

El te convene

ogni modo dire,

s'tu non vòi sentire

que che t'ho dito."

A questo partito

mudai colore,

ma pur il core

dicea:

"Questo non credea

miga!"

O briga,

o travaia,

o bataia

de cuore!

Sentia um calore

nel pecto,

per Dio benedecto,

che brusava!

Alora parlava

umilmente:

"Voi site al presente

venuto

come saputo

e valente omo.

Como?

de che me domandate?

Vui me menaciate,

che voliteve dire?

Che voliteve savere

da mi?

Questo che di'

che cosa è?

E sonte in questo pè

de tore:

serav'io traditore

o ladrum?

Per che casom

sont'io qui?

Che hoio dito mi

o facto?

Hoia robato

nesum?

Sont'io del Comum

maldicente?"

Meser Troilo prudente

respose:

"Tu hai le voxe,

car figiolo,

de Meser Ziliolo,

con tu sai.

Lo negarai?

Ben sa'che no.

Sto fato andò

come te dico:

l'um e l'altro amico

sì suol fare,

l'ha' voluto alturiare

e tralo fuora

in la bona ora.

Figiol mio,

per Dio,

non te turbare!

Hai facto fare

le lime,

sublime

e bele

(queste novele

son state

portade

in Castelo),

tenaglie e martelo

e chiave,

quele c'have

Madona Catarina in persona:

tua madona

gli ha portà in Castelo.

Zoane belo,

così sta il fato."

A primo trato

nega':

"La verità

non sta così."

"L'è manifesto qui,

co' 'l po' tu negare?

Tel farò provare

sul volto:

tu l'hai tolto

'aidare

e cavare

de presom."

La question

è fra lu e mi:

el dise de sì

e mi de no.

El dise: "Cusì fo,

tu l'hai fato:

stanote examinato

serai altramente.

Per Dio omnipotente,

tu el dirai!"

Alora con multi guai

romasi:

in quisti casi

non fu' ma' più.

Sì che tuti

se n'andò via.

Or qui fu la doglia mia

e 'l pianto,

tanto

che crite morire.

Qui crite finire

la vita mia,

in questa melenconia

fine a nona,

che mai persona

sentì.

Stando così

in questa morte,

oldi'le porte

schiavare

e mesedare

i cadenazi.

Quisti son i birazi

che venene

per darme pene

e tormento!

Se'l batimento

del cuore

era mazore,

non domandare!

Et ecote arivare

el Capitanio,

e siego a mano

Antonio dai Banchi.

I fianchi

me batea,

quando vedea

questa gente:

Zoan da Laro presente

in conpagnia,

colui che scrivia

et era nodaro.

Quando intraro

questa gente,

per Dio omnipotente,

avi' paura!

"O Vergene pura!"

chiamai.

Alora me levai

in pè, ch'era a sedere,

per vedere

costore

e farge onore

per ben de mi.

"Che diavol fate qui?

dise Antonio–

Me pare insonio

a vederte!

Chi fe' meterte

qui?

Non so' mi

per certo!"

Tuto asperto

dise: "Zoane belo,

tu e' in Castelo

serà.

Di' la verità

seguramente,

non temere niente

sovra de mi.

E digo a ti:

quel c'hai dito a Miser Troilo

voilo

observare

e narare

ogne cosa.

Questa cosa

averà bon fine."

Quante piasentine,

o Vergene Maria,

metrìa

ne le vostre mane!

"Ser Zoane

scriverà el so dito."

Poi apreso ito

in altre cose

el me volse

examinare

e fame stare

de bona voia,

pregando che me toia

de qui.

"Sta pur così

um poco", dise lu

e non dise più

niente.

Incontinente

se partìno via.

La melenconia

se n'andò.

El Capitanio me cavò

de fuora

in l'ora

de cena,

e sì me mena

da uno altro sagurà

impersonà

per questo facto,

chiamato

Antonio de la Mela.

"Tuo' questa animela

in compagnia,

e manza, via,

nel nome de Dio."

L'aveva um pio

tenebroso,

melenconioso,

una barbaza grande;

d'alcine vivande

non manzava:

el stava

turbato,

tuto disfato

del mondo.

"Sta' iocundo,

dise Pieto –

tuo' con tiego

costui,

lui

te farà conpagnia:

nesuna melenconia

sia fra vui."

E mi disi a costui:

"O compagnio zoiosi,

i aseni rognosi

èm bene agionte

a punto a punto

a gratarse."

"El me parse

veder Dio,

fratel mio;

bone novele!"

tocandose le masele

e ogni cosa.

"Stemo in posa

in la bona ora

e ne seremo fuora

presto."

Così con questo

fo l'amecicia:

la tristicia

andò da parte.

Um par de carte

ge manca

su questa banca

da zugare.

Che dovemo fare?

Manzare

e bere

e dire

de le novele tuti du.

Qui non g'è più

da dire,

ma referire

gracia e onore

al Signore

Dio omnipotente,

a Cristo vivente

et al Marchese,

a Pieto da Baese,

che me fu padre

e madre

e ogne bene,

che me tene

vivo.

E cusì scrivo

e chiamo

che l'amo

sopra tuti.

Éremo destruti

mi e 'l compagnio

s'el non fuse el Capitanio

che ne sostene.

Quanto bene

ne fe'!

Quanto n'ha presente

Quel che ne fé'

non poso dire:

Dio retribuire

el posa

in ogne cosa

de bene!

Poi se vene

a lunedì,

parse a mi

a vintedò ore,

per parte del Signore,

Feltrino,

Zorzo Pecenino

da la Canzelaria,

anbasaria

triunfale,

e questo male

mitigò

e cusì ne cavò

de lì,

e' lunedì

de sira,

credo che li era

ore e più.

A punto el fu

a' ,

che l'azo

bene a mente.

A' quatro del presente

fu preso

e meso

in Castelo

Zoane bello,

um vegnere sira, a vintequatre ore

de l'ano del Signore

milequatrocento,

s'io non mento,

e ,

ch'i filistei

me menò via.