VIII.
Teď měsíčku nechme elegie
a přejděme v heroický tón,
nebo co ti chci teď vypravovat,
to byl čertův shon.
Cesta z Reichenhallu do Waidringu –
ty ji musíš také dobře znát –
ta se nedá žádnou ordonancí
přeoktrojovat.
Hory, skály ohromnější ještě,
než jest hloupost mezi národy,
vedle cesty propast bezedná jak
držka armády.
Temná noc jak naše svatá církev
a my jedem s kopce jako mžik;
darmo křičí Dedera: „Drž koně!“
prázdný je kozlík.
Kočár praští, a koně ve větru,
již je ďábel horem pádem nese,
a postilion někde tam za kopcem
do dýmky si křeše.
Dolů jako s věže, cesta plytká,
vůz jak šipka klouže hý a hat,
snad nás hodlá někde do propasti
internirovat?
Ach, to byla pro mne chutná chvilka!
neboť neznám žádnou větší slast,
nežli vidět slavnou policii
ouzkostí se třást!
Napadnul mi – jsem já čtenář bible –
o Jonáši smutný příběh ten,
jak jej k utišení bouře z loďky
vyhodili ven.
„Metejme los,“ pravím, „mezi námi
musí někdo velký hříšník být,
a ten k usmíření nebe musí
z vozu vyskočit.“
Jen to vyřknu, ejhle! policajti
ani svědomí nezpytovali,
a kajicně vyrazivše dvířka,
z vozu vyskákali.
Ach ty světe, obrácený světe!
vzhůru nohami ve škarpě leží stráž,
ale s panem delinkventem samým
kluše ekvipáž!
Ach ty vládo, převrácená vládo!
národy na šňurce vodit chceš,
ale čtyrmi koňmi bez opratí
vládnout nemůžeš!
Bez kočího, bez oprati, po tmě,
u silnice propast místo škarpy:
tak jsem cválal sám a sám v kočáře
jako vítr s Alpy.
Svěřiti svůj život také jednou
koňům splašeným se já mám bát?
občan rakouský? Což se mi může
horšího již stát?
Tak jsem, s chladnou resignací v hlavě,
v hubě ale vřelou cigaru,
čerstvěj než car ruský přijel k poště
v dobrém rozmaru.
Tam jsem zatím – mustr delinkventů –
bez ochrany povečeřel hezky,
než za mnou stráž s odřenými nosy
přikulhala pěšky.
Já spal dobře, ale policajti
měli tu noc ve Waidringu zlou:
mazali si spiritusem záda,
nosy arnikou.
Tu je konec této epopeje,
k níž jsem nepřibásnil ani chlup,
podnes ti to poví ve Waidringu
postmistr Dahlrupp.