DISPARATES NA LINGUA BRAZILICA A HUMA CUNHÃA, QUE ALI GALANTEAVA POR VICIO.

By Gregório de Matos Guerra

Indo à caça de tatus

encontrei Quatimondé

na cova de um Jacaré

tragando treze Teiús:

eis que dous Surucucus

como dous Jaratacacas

vi vir atrás de umas Pacas,

e a não ser um Preá

creio, que o Tamanduá

não escapa às Gebiracas.

De massa um tapiti,

um cofo de Sururus,

dous puçás de Baiacus,

Samburá de Murici:

Com uma raiz de aipi

vos envio de Passé,

e enfiado num imbé

Guiamu, e Caiaganga,

que são de Jacaracanga

Bagre, timbó, Inhapupê.

Minha rica Cumari,

minha bela Camboatá

como assim de Pirajá

me desprezas tapiti:

não vedes, que murici

sou desses olhos timbó

amante mais que um cipó

desprezado Inhapupê,

pois se eu fora Zabelê

vos mandara um Miraró.