“Блідими вогкими ранками”

By Марта Тарнавська

в перекладі Марти Тарнавської

Валентина Синкевич

Бледными влажными утрами…

* * *

Блідими вогкими ранками,

коли світить непевне сонце

і в очах причаїлася ніч —

із далекого синього моря

золота припливає рибка,

щоб упасти

у сухий і шорсткий пісок.

Тоді не знайти

темноти й м’якості ночі;

утікають з землі

сни, що поруч лежали тут.

І ось жінка встає,

і виходить за двері,

щоб упасти

у сухий і шорсткий пісок —

в наступаючий день.

***