Йорик

By Oleksander Dowbak

Йорик

Written 2024-12-21

В проймах Ельсінору у Гамлета в кімнаті на каміні

Біліє череп Йорика. Ніякої штучної заміни.

Він там для прикраси і розвитку дрібної моторики.

А офіційно, це підтвердять і правники, і історики

- то стара традиція у нашій ґміні

шанування померлих. Очниці - кролячі нори,

І тверді та непроникні як каміння.

В чомусь він був мені замість школи:

"Черви, риби, люди", і так по колу,

Був він пізня дитина у батьків,

Як то кажуть «осіння»

А ще чули, хто хотів,

Як нишком додавали, що він «чортове насіння»;

Хоч на вигляд був безколірний,

Сірий як Цукуру Тадзакі. В короля Ліра

Кажуть, він був до блазня у війську майором,

і такі кардинальні зміни

Стались з ним, мабуть, не просто так.

Людина ж - вид майолік,

Трапляється глина перепечена і сира.

Може все через якусь Коломбіну?

Знайомий піццайоло

Стверджував, що він ніби підірвався на міні,

Згодом приєднався до братства Ігнація Лойоли,

З того часу звичка повторювати Ad Majorem…

Казав, що ми – дерева, а доля – то тартак.

А як напивався, то розповідав охочим як

Топив персів при Саламіні.

Хтось фиркав: Отже ж, шахрай і йолоп!

Інші – "та він хронічний пияк!"

Але яка в нього стаміна!

Обіцяв коханкам терпкий стояк,

А що дає плюс? Та мінус на мінус!

Грав часто у дурня, преферанс і покер,

Наспівував Бурану Карміну

Перконував, що викрав якось один брит Стокер

Його листи коханій Вільгельміні

З похмурих Карпат. Де він як цісарський вояк

Пересував кордони і міняв для себе цінник

Багатьом речам в житті. Далі шукав спокій,

Оминув свій маяк

І подався у мандри. І так тривало, допоки

Не опинився в Королівстві Данськім.

Докером.

Католиком у суспільстві протестанськім.

Попри докори ще ходив на танці.

Там знайомився і з ножем, і з електрошокером.

Бувало, засинав на черговій коханці.

А вдома співав. Мурмотів казки і колискові.

Всім дітлахам, і навіть принцу крові.

Життя прожив - жодного зайвого дня,

Як і даремного. І востаннє що від нього почули:

«Скоро повернусь! Бувайте здорові!»

і цим когось розвеселив, а когось розчулив.

Що ж, старий друже, ловлю на слові…


Глоссарій:

Ельсінор – королівський замок у п’єсі Шекспіра «Гамлет»

Ґміна- найнижча ланка самоврядування старек, вживається нинів у Польщі

Кролячі нори – саме алюзія до твору Л.Керола «Аліса в Країні Див»

безколірний Цукуру Тадзакі. Герой однойменного роману Х.Муракамі.

В короля Ліра – «Король Лір», п’єса В.Шекспіра. В перших частинах при королі є блазень, доволі кмітливий, який потім раптом зникає з твору без жодних пояснень.

Майоліка – вид створення кераміки з кольоровим глазуровим покриттям. .

Коломбіна – героїня італійської комедії дель арте, переважно красуня за яку йде вся боротьба по змісту п’єси.

Піццайоло – працівник, що виробляє піццу.

Ігнацій Лойола – святий , створив Орден єзуїтів.

Ad Majorem… початок девізу єзуїтів Ad Majorem Dei Gloriam – «До найвищої Божої слави!»

Топив персів при Саламіні – видатний бій в часи стародавні – час греко-перських воєн, в якій греки знищили перський флот.

Стаміна- стан життєвих сил, здатність тіла опиратись агресивному впливу оточення

Наспівував Бурану Карміну – Carmina Burana -знаменитий музичний твір трагічно-патосної форми.

Стокер – Брем Стокер. Автор «Дракули». Роман значною частиною побудований на листах героя своїй коханій Міні, Вільгельміні.