НЬЮ-ВЕСТЕРН

By Марія Шунь

НЬЮ-ВЕСТЕРН

Written 2018-02-18

НЬЮ-ВЕСТЕРН

Часом я забуваюсь і ціджу “Ройтвеллєра вежа”

(замість “Рокфеллєра”), ох, ця псяча фонетика, ця англійська!

На мені кантрі-свійська шапка, одежа,

я така етно-даха-браха на тій 5-ій шумній Аве, мов до війська!

Стефко Сігал (ватник) цілиться із афіші cinema

на Нью Йорк із грибною підливою до меню мого,

впираюся в брови свої, чи нема

поруч того ройтвеллєра захисного?

Замість нього невід із зітхань кровоносних.

Можна випасти з цього невода в алігатора грушу

на тарілці чи в якісь підсвічені ялинки-сосни

з вежі Рокфеллєра, які бачити можу, але не мушу.

Та все місто з віри, надії, любови

з їхніми оплатами мінливими, весь C.O.D. * значень,

Мій ройтвеллєр висолоплює язика і такий кльовий

із цієї вежі – гавкає на Стефка, й поліц’янтів і на мене скаче!...

*КОД (COD) – абревіатура від Concise Oxford Dictionary.