Йорик
В проймах Ельсінору у Гамлета в кімнаті на каміні
Біліє череп Йорика. Ніякої штучної заміни.
Він там для прикраси і розвитку дрібної моторики.
А офіційно, це підтвердять і правники, і історики
- то стара традиція у нашій ґміні
шанування померлих. Очниці - кролячі нори,
І тверді та непроникні як каміння.
В чомусь він був мені замість школи:
"Черви, риби, люди", і так по колу,
Був він пізня дитина у батьків,
Як то кажуть «осіння»
А ще чули, хто хотів,
Як нишком додавали, що він «чортове насіння»;
Хоч на вигляд був безколірний,
Сірий як Цукуру Тадзакі. В короля Ліра
Кажуть, він був до блазня у війську майором,
і такі кардинальні зміни
Стались з ним, мабуть, не просто так.
Людина ж - вид майолік,
Трапляється глина перепечена і сира.
Може все через якусь Коломбіну?
Знайомий піццайоло
Стверджував, що він ніби підірвався на міні,
Згодом приєднався до братства Ігнація Лойоли,
З того часу звичка повторювати Ad Majorem…
Казав, що ми – дерева, а доля – то тартак.
А як напивався, то розповідав охочим як
Топив персів при Саламіні.
Хтось фиркав: Отже ж, шахрай і йолоп!
Інші – "та він хронічний пияк!"
Але яка в нього стаміна!
Обіцяв коханкам терпкий стояк,
А що дає плюс? Та мінус на мінус!
Грав часто у дурня, преферанс і покер,
Наспівував Бурану Карміну
Перконував, що викрав якось один брит Стокер
Його листи коханій Вільгельміні
З похмурих Карпат. Де він як цісарський вояк
Пересував кордони і міняв для себе цінник
Багатьом речам в житті. Далі шукав спокій,
Оминув свій маяк
І подався у мандри. І так тривало, допоки
Не опинився в Королівстві Данськім.
Докером.
Католиком у суспільстві протестанськім.
Попри докори ще ходив на танці.
Там знайомився і з ножем, і з електрошокером.
Бувало, засинав на черговій коханці.
А вдома співав. Мурмотів казки і колискові.
Всім дітлахам, і навіть принцу крові.
Життя прожив - жодного зайвого дня,
Як і даремного. І востаннє що від нього почули:
«Скоро повернусь! Бувайте здорові!»
і цим когось розвеселив, а когось розчулив.
Що ж, старий друже, ловлю на слові…
Глоссарій:
Ельсінор – королівський замок у п’єсі Шекспіра «Гамлет»
Ґміна- найнижча ланка самоврядування старек, вживається нинів у Польщі
Кролячі нори – саме алюзія до твору Л.Керола «Аліса в Країні Див»
безколірний Цукуру Тадзакі. Герой однойменного роману Х.Муракамі.
В короля Ліра – «Король Лір», п’єса В.Шекспіра. В перших частинах при королі є блазень, доволі кмітливий, який потім раптом зникає з твору без жодних пояснень.
Майоліка – вид створення кераміки з кольоровим глазуровим покриттям. .
Коломбіна – героїня італійської комедії дель арте, переважно красуня за яку йде вся боротьба по змісту п’єси.
Піццайоло – працівник, що виробляє піццу.
Ігнацій Лойола – святий , створив Орден єзуїтів.
Ad Majorem… початок девізу єзуїтів Ad Majorem Dei Gloriam – «До найвищої Божої слави!»
Топив персів при Саламіні – видатний бій в часи стародавні – час греко-перських воєн, в якій греки знищили перський флот.
Стаміна- стан життєвих сил, здатність тіла опиратись агресивному впливу оточення
Наспівував Бурану Карміну – Carmina Burana -знаменитий музичний твір трагічно-патосної форми.
Стокер – Брем Стокер. Автор «Дракули». Роман значною частиною побудований на листах героя своїй коханій Міні, Вільгельміні.